Так получилось, что на протяжении жизни мне приходилось осваивать различные иностранные языки: что-то в школе, что-то для общения с родственниками, какие-то языки понадобились после переезда в другую страну, что-то захотелось освоить самому. В результате по итогам многих лет у меня накопился неплохой багаж языков, да и в быту я сейчас каждый день использую три языка.

Мне показалось, что этот опыт будет интересен читателям, как часть информации обо мне, и мне захотелось сделать практическую статью об изучении языков.

Какие языки я знаю и насколько хорошо?

Для оценки уровня владения языком существует много разныл шкал. В Европе часто всего используется так называемая система CERF, которая описывает уровень владения буквами и цифрами. Вот таблица из русской Википедии с расшифровкой этих значений:

A. Элементарное владение

  • A1. Уровень выживания.
  • A2. Предпороговый уровень.

B. Самодостаточное владение.

  • B1. Пороговый уровень.
  • B2. Пороговый продвинутый уровень.

C. Свободное владение.

  • C1. Уровень профессионального владения.
  • C2. Уровень владения в совершенстве.

Я подсчитал, что в определенный степени я занимался 10 иностранными языками, из которых я сейчас смогу поддержать беседу на 7.

ЯзыкКогда начал учитьКакой уровень
РусскийРодной, ходил в садик, закончил школу и ВУЗПишу с небольшими ошибками, вижу ошибки если на них указывают. Не всегда дружу со знаками препинания..
ТатарскийС 9 лет, когда начал ездить в деревню к татарским бабушке и дедушкеУровень примерно 8-10 летнего ребенка: могу смотреть фильмы и сериалы, понимаю песни, говорю с руссизмами на бытовые темы. Сейчас есть и акцент, давно не говорил. Пишу на слух с кучей ошибок.
ФранцузкийС 12 лет, первый язык в школе, потом усиленная программа.Когда-то давно сдал экзамен на уровень B2, но ввиду нечастого использования сейчас хуже. Знаю наизусть два любимых мюзикла.
АнглийскийС 14 лет как второй иностранный в школе.Уровень намного выше C2, но до носителя ещё столько же, сколько до C2. Без проблем читаю любую литературу, смотрю фильмы без титров и пишу техническую документацию.
ЭсперантоС 18 лет, в детстве общался с папойДовольно неплохой уровень, сравним с C2, базовые знания культурного фона и литературы.
НемецкийС 21 года, после переезда в Германию, основной язык детей, закончил ВУЗ, преподавал в ВУЗеУровень сравним с родным языком (включая небольшие ошибки). От акцента не смог избавиться, за что немцы обычно признают меня австрияком, а швейцарцы — своим.
ИтальянскийС 22 лет, пока встречался с девушкой.Когда-то был лучше, сейчас только базовый, но читаю простые тексты свободно.
АрабскийС 24 лет, был интересен сам язык и преподНаучился читать и понимать простые фразы. Сейчас опять разучился, нет практики.
ИспанскийС 32 лет, после практики в США и КалифорнииБазовый уровень (где-то A2), понимаю все, что написано и смысл простых диалогов, говорю простыми фразами.
ХиндиС 34 лет, когда оказался в команде индусов.Научился читать и писать деванагари (очень медленно, печатный шрифт). Пока забросил.

Плюс к этому я занимался (перед поездками в соответствующие страны) ивритом, польским, чешским, а также украинским, но тут знания даже до базового уровня не тянут, такие туристические знания.

Ну, хватит уже про себя, давайте переходить к практической части!

Как начать учить иностранный язык?

Самое важное в изучении языка — это правильный подход с самого начала. И самая большая ошибка — относиться к изучению языка как к чему-то что нужно сделать, но что делать не хочется. Многие относятся к языку как к личному врагу, которого необходимо во что бы то ни стало победить. Такая «классовая ненависть» приводит к тому, что им приходится каждые 2-3 года заново начинать штурмовать его бастионы, каждые раз забывая и вновь изучая проклятый «континиус» и «перфект».

Дейл Карнеги в своих книгам описывает этот процесс очень простой аналогией — «надо превратить лимон в лимонад», то есть сделать что-то «кисло» — «сладким». Так и язык нужно полюбить до того, как ты его начал изучать. Язык должен радовать, каждое выученное слово или фраза должны восприниматься как новая игрушка, с которой теперь можно играть.

Вторая ошибка, которую часто делают, связана с концентрированием на грамматике вместо самого языка. Классический пример — это продолженные и перфектные времена в английском языке, с которыми мучался каждый школьник в школе и потом мучаются многие и дальше. На самом деле, не смотря на кажущуюся фундаментальность и важность понимания таких вещей, в реальной жизни всегда можно обойтись и без них. Всегда можно сказать более просто «I read» вместо «I am reading», «I was reading», «I have been reading» и даже «I have read». Да, это будет с формальной точки зрения ошибкой, но в 99% случаев Вас поймут правильно, а за оставшийся процент можно будет побороться когда язык будет освоен чуть лучше. Те же, кто не согласны со мной, пусть попробуют правильно перевести на английский язык фразу «Мы 10 лет как женаты по любви».

Итак, когда факт того, что язык — это Ваша новая любимая игрушка, прочно осел в Вашем сознаии, начинайте активно «играть». Сначала играйте «пассивно» — читайте статьи, небольшие заметки и прочее, страйтесь выделять знакомые языковые феномены (те же продолженные времена, управление глаголов, необычные конструкции). Особенно в этом плане хороши статьи Википедии, они часто бывают доступны и на других языках — можно сравнить и не надо часто смотреть в словарь.

Чуть поднялись выше базовых вещей (освоили два времени глагола) — ищите себе форум, где общаются люди на данном языке на интересные Вам темы — и пытайтесь общаться. Пусть у Вас пока (как Вам кажется) ошибка на ошибке. Главное — общайтесь. Играйте языком, пытайтесь достичь уровня «мальчик жестами показал что его зовут Хуан», то есть выразить теми словами, что Вы знаете всё, что Вы хотите сказать и больше.

Хотите чтобы Ваши тексты исправляли носители и совершенно бесплатно? Откройте Википедию на изучаемом языке, найдите какую-нибудь статью из той области, что Вы разбираетесь (не обязательно сильно научную, даже статья, скажем, про группу «Аквариум» на иврите вполне подойдет) — и постарайтесь её дополнить одним-двумя фактами. С большой вероятностью кто-то поправит Ваш текст рано или поздно (в зависимости от популярности статьи) — и Вы узнаете, как оно было правильно. Это работает и на ряду других сайтов (для программистов — на stackoverflow).

Хотите живого общения? Найдите себе человека из страны изучаемого языка. Есть много сайтов, где пытаются «свести» людей, изучающих язык друг друга. Это может быть очень забавно! Плюс это дисциплинирует активно использовать язык регулярно, отвечая на пришедшие электронные письма по возможности в течение дня-двух от момента их получения. Если твой друг по переписки еще и грамотный носитель языка, то обычно он или она исправляют неправильные места. Из моего опыта, кстати, обычно «она» лучше чем «он», так как женщины гораздо более строже подходят к исправлению ошибок и ответственней к объяснению своих исправлений.

Как не забросить язык после первого этапа изучения?

Каким большим не был запал на начальном этапе, всегда приходит момент, когда он проходит. И тут начинают опускаться руки — кажется что язык таит в себе еще так много разного и сложного, что его никогда не выучить. И чем больше изучаешь, тем больше начинаешь делать ошибок (или замечать их больше). Тут легко поддаться депрессии и забросить язык вообще подальше, чтобы снова начать сначала через пару-тройку лет. Если наступил такой момент — пора переходить ко второму этапу.

На втором этапе надо сделать язык частью своей повседневной жизни. Это — обязательное условие. Только так можно не потерять те навыки и знания, что Вы приобрели в борьбе с самим собой (правильнее говорить — «в любви к языку») на первом этапе. но как это сделать, если ты живешь не в Лондоне или Париже, а где-нибудь в Казани или нижнем Новгороде? Да очень просто.

Поставьте себе на компьютер операционную систему с интерфейсом на данном языке (сейчас все современные системы поддерживают смену языка интерфейса «на лету», переустанавливать обычно ничего не нужно). Пользуйтесь почтой от Гугла? Она переключается чуть ли не на 40 языков. Да и Гугл сам — и поиск, и все его сервисы — всех их можно переключить на любой язык.

Никогда не видели, какие языки поддерживает в качестве интерфейса Фейсбук и Вконтакте? Офис от Майкрософта (про Open Office не знаю так как не использую, но надеюсь, что тоже) бесплатно дополняется подсказками на любом языке, да и языковые версий обычно несколько с одним ключом (то есть не надо покупать дополнительную лицензию для смены языка). Яндекс чудесно поддерживает языки народов России (татарский, например), я просто испытываю блаженство, когда он мне по-татарски выдает результаты и их же комментирует.

Вы учились в ВУЗе? У вас бывают скучные лекции, когда преподаватель читает нудно по книжке либо предмет сам по себе никакой? А что, если писать конспект сразу на другом языке? Да, синхронно переводить в голове и записывать сразу перевод. Конечно, может и ерунда полная получиться, да и гарантии нет, что потом без проблем прочитаете. Но зато хоть развлечетесь, да и практика полезной будет.

У вас есть любимая книжка автора, что пишет в оригинале на изучаемом языке? Пришла пора прочитать её в оригинале! Знание сюжета должно помочь. Если очень трудно, то можно взять литературный перевод и сравнивать с литературным оригиналом. Бывает очень забавно, как меняется текст. Если сразу прочитать целую книгу тяжело, то можно начать с песен любимых групп. Мне, например, очень нравятся французские мюзиклы («Собор Парижской Богоматери», «Ромео и Джульета», «Унесенные ветром», «Моцарт»), от них у меня около половины моего словарного запаса в французком. А еще есть, фильмы, аудиокниги и прочее.

У вас есть настенный календарь? Распечатайте себе календарь на любимом языке и пользуйтесь им, заодно повторите цифры, дни недели и месяцы! Для расписания занятий можно тоже распечатать шаблон и его заполнить. Список покупок можно вести на любимом языке, благо тут тоолько существительные и числительные. Можно найти в интернете и распечатать какие-нибудь интересные плакаты на этом языке, инфографику, какие-то интересные текстовые данные.

Как овладеть языком в совершенстве?

Про языки можно говорить «владею в совершенстве». Что же это значит? Для кого-то это просто возможность выразить свою мысль так, что другие поняли. Для кого-то сказать это близко к тому, как это бы сказали носители языка. А кому-то нужно говорить так, чтобы его признали за носителя. У каждого своя планка, и нет предела совершенству.

Не каждому под силу говорить на немецком как Штирлиц или по-французски как Азнавур. Ставьте перед собой реальные цели. Если Вы не живете в Берлине и Вам уже больше 18 лет, то вряд ли Вы освоите немецкий без акцента. Но его всегда можно освоить до такого уровня, когда этот акцент не будет восприниматься как «чужой» (и я этому пример). Но на это нужно очень много работы.

Есть главный враг, который мешают Вам изучать язык, заставляет Вас делать жуткие ошибки, краснеть бекать-мекать, мяться, опять пытаться сказать и опять сделать ужасную ошибку. Этот враг сидит в Вашей голове и называется «внутренний цензор». Именно он шепчет Вам неслышно «ну ты и сказал, братец, сейчас — все внутренне посмеиваются над твоей ошибкой» или «ну вот сейчас не облажайся, а то ведь будет так стыдно перед всеми». Этот цензор и есть тот самый «пересмешник», которого надо убить в себе чтобы овладеть языком в совершенстве.

Посмотрите на детей. Они стесняются, если ошибаются? Им стыдно за неправильно спряженный глагол или склонённое существительное? Долго ли они в голове мусолят простую фразу, в которой не уверены? Да ничуть! Дети если и делают ошибки, то либо замечают их, либо весело смеются над ними. Вот и Вы так же! И только тогда, когда Вы это сможете, только тогда откроется Вам путь к «овладению языком в совершенстве».

Несколько практических советов под конец.

Если вас в школе запугали всякими жуткими словами, типа Subjunctif, герундий, Partizip zwei und drei, плюсквамперфект, «будущее-в-прошедшем», Present Perfect Continuous и прочее, и Вам кажется, что любой язык — это набор сложных и непонятных правил, выдуманных лингвистами чтобы другие не понимали — то я от всего сердца советую бросить все и сначала выучить эсперанто. Это очень простой, но далеко не примитивный язык, в котором есть практически всё, что можно встретить в Европейских языках, и многое из других языковых групп. В его практических грамматиках (такие как PMEG, Plena Manlibro de Esperanto-Gramatiko, доступная бесплатно онлайн) используются выражения, понятные любому (например вместо слово «существительное» используется слово O-vorto, то есть «о-слово», так как все существительные в эсперанто оканчиваются на «o»). И потратив на эсперанто два-три месяца Вы не только добавите себе в копилку один язык (пусть даже не совсем обычный), но и наконец-то поймете все то, что Вы тщётно пытались понять в школе (и в ВУЗе) на уроке иностранного языка. Ну и у Вас будет секретный язык, который, кто знает, может быть и пригодится однажды в какой-нибудь критической ситуации.

Если у Вас есть родственники, особенно бабушка или дедушка, у которых родной язык отличается от Вашего — сделайте попытку освоить хотя бы основы этого языка. Вы спросите — а зачем мне в Ульяновске знать чувашский, если я хочу выучить французский и уехать учиться в Сорбонну? Да, с чувашским Вас Сорбонна сразу не примет, но зато Вы получите бесценный опыт изучения языка в прямом общении с его носителем. И это откроет Вам другие горизонты! И поверьте мне, знание чувашского вполне можно применить для изучения французского, пусть даже в сильно ограниченном виде.

Удачи Вам в освоении языков и как сказал кто-то мудрый, «сколько языков ты знаешь — столько жизней за раз проживешь».

автор: alaudo

Несколько советов изучающим иностранные языки.
38 оценок, Средняя оценка: 5 из 5

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *